Редко мне хочется написать о словах и этимологии, но это вот тот случай
Все, кто учил чешский, помнят, когда в один прекрасный день пришлось переучиваться и заставить себя перестать использовать такое никому непонятное слово как "хобби" и начать использовать очевидное "koníček".
Проходят года, и ты сидишь и думаешь "при чем там этот конь вообще". Но со временем забиваешь и забываешь.
Но проходят еще года, и кто-то в речи в русском языке вкидывает слово "конек" в значении "хобби", и ты такой ЭЭ
Начинаешь гуглить и оказывается, что чешский - как всегда самый правильный и древний индоевропейский.
Слово хобби, оказывается, пошло от породы лошадей в английском. Типа ты на них ездил, хуй пинал. И вот то самое ироничное "пинать хуи" (или более светское "бить баклуши"), по сути, и есть прямая калька с английского hobby-horsing. Типа то занятие, которое особо пользы не приносит, катание на лошади.
Потом приходит сокращение, "хорсинг" отлетает. Потом приходят другие языки, и по старой доброй традиции переводят напрямую (потому что так принято было у тех, кто был умным в те времена, такой понт). И хуяк-хуяк и в продакшн - получился "конек" в русском.
Так появился и koníček в чешском. И так появился dada во французском, и ни один француз, конечно же, понятия не имеет, откуда это дада пошло и при чем тут лошади (как и ни один русский и чех).
Вот интересно, если бы ничегонеделание появилось чуть позже, в наши времена, как бы мы его назвали, ютюбингом, тиктокингом или еще чем-то более тупым, например, созданием ИИ-агентов?